Keine exakte Übersetzung gefunden für دستور اليونان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch دستور اليونان

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Gogos (Grecia) se refiere al artículo 48 de la Constitución de Grecia, que define los tres requisitos previos para declarar el estado de sitio: la guerra, la movilización en respuesta a una amenaza inminente contra la seguridad nacional o un golpe armado para derrocar al régimen democrático.
    السيد غوغوس (اليونان): أشار إلى المادة 48 من دستور اليونان التي تحدد الشروط المسبقة الثلاثة لإعلان حالة حصار، وهي الحرب، والتعبئة استجابة لتهديد مباشر للأمن الوطني أو انقلاب عسكري يهدف الإطاحة بالنظام الديمقراطي.
  • Originalmente párrafo 2 del artículo 288, incluido en el Tratado de junio de 2004 por el que se establece una Constitución para Europa sin modificaciones como artículo III-225 (2).
    كانت في الأصل المادة 228 (2)؛ وأدرجت في المعاهدة الدستورية لحزيران/يونيه 2004 دون تعديل باعتبارها المادة -225 (2) من الباب الثالث.
  • Por último, el orador añade que no se ha declarado en Grecia ningún estado de sitio en virtud de la Constitución de 1974.
    وقال أخيرا إنه لم تعلن أية حالة طوارئ في اليونان، بموجب دستور عام 1974.
  • El Sr. Ando pregunta en primer lugar si el párrafo 2 del artículo 5 de la Constitución de Grecia es equivalente al párrafo 1 del artículo 2 del Pacto en lo relativo a garantizar la igualdad de todos ante la ley.
    وقال إن رفضها ينمّ عن احتمال حدوث تواطؤ بين الشرطة وسلطات أخرى من أجل منع اتخاذ العدالة لمسارها حمايةً للشرطة من القانون.16 - السيد أندو: عبّر عن رغبته في أن يعرف أولاً ما إن كانت الفقرة 2 من المادة 5، من دستور اليونان تعادل الفقرة 1 من المادة 2، من العهد، من حيث ضمان تساوي الجميع أمام القانون.
  • En atención a su labor como Magistrado Constitucional, le fue concedida en junio de 2004 la Gran Cruz de la Orden de Isabel la Católica.
    وتقديرا لجهوده كقاض بالمحكمة الدستورية، مُنح في حزيران/يونيه 2004 وسام الصليب العظيم من طبقة الملكة إيزابيلا الكاثوليكية.
  • Aún más, tuvimos un referendo constitucional en junio para enmendar una serie de disposiciones, una clara demostración de nuestra preocupación por adaptar nuestras instituciones a las demandas de hoy, así como una oportunidad para nuestra población de renovar su confianza en esas instituciones.
    وعلاوة على ذلك، عقدنا استفتاء على الدستور في حزيران/يونيه لتعديل عدد من الأحكام - وهذا يبيّن بوضوح اهتمامنا بتكييف مؤسساتنا مع متطلبات العصر، ويُتيح فرصة لشعبنا من أجل تجديد ثقته في تلك المؤسسات.
  • La División de Asistencia Electoral y el PNUD establecieron una secretaría de Asistencia Electoral con el fin de prestar ayuda para la celebración de un referendo sobre la reforma constitucional (junio de 2006), elecciones legislativas y locales (noviembre de 2006), elecciones senatoriales (enero de 2007) y dos rondas de elecciones presidenciales (marzo de 2007).
    قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشعبة المساعدة الانتخابية بإنشاء أمانة المساعدة الانتخابية للمساعدة في إجراء استفتاء بشأن تنقيح الدستور (حزيران/يونيه 2006)، وعقد الانتخابات التشريعية والمحلية (تشرين الثاني/نوفمبر 2006)، وانتخابات مجلس الشيوخ (كانون الثاني/يناير 2007)، وجولتين من الانتخابات الرئاسية (آذار/مارس 2007).
  • En el segundo semestre de 2003, las Naciones Unidas habían creado un equipo electoral sobre la base de la lista de expertos de la División de Asistencia Electoral para ayudar al Gobierno del Afganistán a llevar a cabo las actividades necesarias para aplicar las disposiciones electorales del Acuerdo de Bonn, a saber, llevar a cabo un censo general de votantes y organizar elecciones nacionales para junio de 2004 según lo establecido en la Constitución.
    وفي النصف الأخير من عام 2003، أنشأت الأمم المتحدة فريقا انتخابيا من قائمة الخبراء المتعلقة بشعبة المساعدة الانتخابية للمساعدة الحكومية الأفغانية على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ الأحكام الانتخابية من اتفاق بون، وهي القيام بعملية تسجيل شاملة للناخبين وتنظيم الانتخابات الوطنية وفقا للدستور حتى حزيران/يونيه 2004.